Characters remaining: 500/500
Translation

giả cách

Academic
Friendly

The Vietnamese word "giả cách" can be translated to "pretend" or "feign" in English. It conveys the idea of acting in a way that is not genuine or real, often to deceive others or to create a false impression.

Usage Instructions:
  • "Giả cách" is often used in contexts where someone is pretending to be something they are not or putting on a facade.
  • It can describe actions, behaviors, or even emotions that are not authentic.
Example:
  • "Anh ta giả cách như một người giàu có." (He pretends to be a wealthy person.)
Advanced Usage:
  • In more complex scenarios, "giả cách" can refer to pretending to have knowledge or skills that one does not possess. For example:
    • " ấy giả cách biết nhiều về nghệ thuật." (She pretends to know a lot about art.)
Word Variants:
  • "Giả bộ": This is a similar expression that also means to pretend or to act. It emphasizes the act of faking or putting on a show.
  • "Giả vờ": Another synonym for pretending, which can be used interchangeably with "giả cách."
Different Meanings:
  • "Giả cách" can have a slightly negative connotation, often implying deceit or insincerity.
  • In some contexts, it can also refer to someone who is putting on an act for comedic purposes, although the primary meaning leans toward insincerity.
Synonyms:
  • "Giả bộ" (to pretend)
  • "Giả vờ" (to feign)
  • "Đóng kịch" (to act or perform, often in a theatrical sense)
Related Phrases:
  • "Giả cách điên" refers to "shamming madness," indicating someone is pretending to be insane or irrational for a specific reason, often to avoid responsibility or to manipulate others.
  1. như giả bộ
    • Giả cách điên
      To sham madness

Comments and discussion on the word "giả cách"